Путешествия с Алиханом Гренландия

Автономная территория Дании. Официальный язык — Гренландский язык. Столица страны — город Нуук. В Гренландии несмотря на холод есть интересные места: Нанорталикская церковь (Датская лютеранская церковь в городе Нанорталик, в южной Гренландии в Арктике. Принёс лютеранскую веру норвежский лютеранский миссионер Ханс Эгеде, искавший первые поселения викингов, чтобы заняться в них проповедованием), Арсук (Деревня. Расположена в муниципалитете Сермерсоок в юго — западной Гренландии. Постоянное население — 98 человек. Арсук возник в 1805 году), Ааппилатток (Деревня. Расположена близ Нанорталик в коммуне Куяллек примерно в 50 километрах от фьорда Кап в южной Гренландии. Население — 108 человек), Куяллек (Одна из четырёх коммун Гренландии. Официально статус «коммуна» Куяллек имеет с 2009 года. Куяллек — самая южная, самая маленькая по территории и населению коммуна Гренландии: население — 7 417 человек. Площадь — 32 000 квадратных километров. Куяллек граничит только с Сермесооком), Аллуитсуп — Паа (Поселение в Куяллеке. Население — 241 человек. Образовалось поселение в 1830 году). А теперь важная информация: летняя гренландская температура — + 7, + 8 градусов. И ещё: автобус для выезда из аэропорта ходит раз в час. А пешком до Нуука — 20 — 30, а то и все 40 минут. Можно взять такси — стоит 100 крон . Ещё факт: год принятия современного флага Гренландии — 1985. Флаг красно — белый. По одной из многих версий фигуры, находящееся на знамени — всходящее и садящееся солнце Гренландии. Ещё одна интересная вещь о Гренландии: её герб — белый медведь на синем щите. Синий — олицетворение нахождения Гренландии между двумя океанами. Белый медведь — хозяин Гренландии. Он на гербе — фауна острова. Ещё факт: средняя температура февраля в центре Гренландии — минус……..47 градусов! Минимум (абсолютный) — минус 70. Факт — рекорд о Гренландии: здесь могли бы поместиться: Англия и Шотландия, Уэльс, Франция, Норвегия, Италия и Бельгия с Голландией!!!!!! 8 стран!!!! Знаете, совершенно неплохо. Ещё факт о Гренландии: если б (упаси, Бог) её лёд совершенно растаял, то подъём воды в Мировом океане составил…… бы……. 7 метров!!!! Ужас.

(Флаг Гренландии принят 21 июня 1985 года. Представляет собой прямоугольное полотнище с двумя горизонтальными полосами. Сверху расположена полоса белого цвета, внизу — красного. Поверх полос расположен красно-белый круг. Верхняя часть круга красного цвета, нижняя — белого. Полоса белого цвета символизирует ледяные горные вершины Гренландии, красная полоса — океан. Белая часть круга означает айсберги и паковый лёд, красная его часть — фьорды. Другие интерпретации трактуют круг на флаге как символ заходящего и встающего солнца. Цветовая гамма повторяет цвета флага Дании, владением которой является Гренландия. Первые попытки создания флага Гренландии относятся к 1973 году. Тогда флаг представлял собой зелено-бело-синий скандинавский флаг. В следующем году был начат конкурс на создание флага; начался опрос жителей. Но окончательный вариант флага так и не был утверждён. С получением независимости правительство Гренландии начало конкурс на создание флага, где было рассмотрено более 500 проектов. В частном порядке было создано несколько проектов. В результате победил бело-красный вариант флага. 21 июня 1985 года флаг был окончательно утверждён.) 

(Построение гренландского национального флага.) («Альтернативный» флаг Гренландии, предложенный в 1984 году (на манер скандинавских). 

(Хенрик Лунд (дат. Henrik Lund, 29 сентября 1875 — 6 июня 1948) — гренландский поэт, писавший на гренландском языке, автор текста гимна Гренландии.

Лунд родился в Нанорталике, его отец Исак Лунд был старшим катехизатором

(греч. Κατήχησις — поучение, наставление), также Катехуменат или Оглашение — изучение основ христианской религии и вероучения церкви человеком, готовящимся принять крещение и стать членом Церкви. Эти знания как правило собраны в «катехизисы», «огласительные слова», «Символы веры» и сборники церковных канонов), а также известен как поэт. Большое влияние на Лунда оказала духовная музыка, с которой он познакомился в расположенной недалеко от Нанорталика миссии чешских братьев, а также стихи поэта Карла Юлиуса Шпиндлера, входившего в общину чешских братьев и несколько лет жившего в Гренландии. Закончив лютеранскую семинарию в Готхобе (Нууке), Лунд получил назначение в Ангмагссалик (восточное побережье острова) на должность катехизатора. Поскольку между Западной Гренландией, где находился Готхоб, и Восточной Гренландией отсутствовало прямое сообщение, Лунд отправился в Данию, где провёл год у пастора Кристиана Расмуссена (отца исследователя Кнуда Расмуссена).

Лунд служил в Ангмагссалике с 1900 по 1909 год, затем вернулся в западную часть Гренландии. В 1906 и 1907 году ему было отказано в рукоположении в сан, так как он не проходил практику в Дании, как это было принято у лютеранского духовенства Гренландии. Тем не менее, он продолжал читать проповеди, так как в лютеранстве сан не является для этого обязательным условием, и пользовался большим авторитетом у прихожан. Лунд был рукоположён в сан пастора в 1936 году в ходе торжественной церемонии в соборе Копенгагена. Кроме этого Лунд преподавал в школе, а с 1923 по 1932 год входил в региональный совет Южной Гренландии. Хенрик считается одним из создателей современной гренландской литературы, которая отошла от устной традиции и опиралась на оформившееся национальное самосознание. В наследие Лунда входят стихотворения, описывавшие быт и фольклор гренландских эскимосов, дидактические стихотворения (Лунд писал их для детей и использовал на уроках в школе), религиозные гимны. Одно из стихотворений, «Наша страна», в 1916 году было официально признано гимном Гренландии. На фото — Хенрик Лунд и его жена Мален, снимок 1911 года.)

(Nunarput utoqqarsuanngoravit (Наша страна, ставшая такой старой) — национальный гимн Гренландии, автономной провинции Дании. Наравне с государственными флагом и гербом, является официальным государственным символом автономной провинции. Авторы гимна: Хенрик Лунд — слова, Йонатан Петерсен — музыка. Гимн был официально принят в 1916 году. С 1979 года гимн «Nuna asiilasooq», используемый калааллитским народом, также был официально признан правительством. Слова гимна на гренландском языке (калааллитском):
Nunarput, utoqqarsuanngoravit niaqqut ulissimavoq qiinik.
Qitornatit kissumiaannarpatit tunillugit sineriavit piinik.

Akullequtaasut merlertutut ilinni perortugut tamaani
kalaallinik imminik taajumavugut niaqquit ataqqinartup saani.

Atortillugillu tamaasa pisit ingerlaniarusuleqaagut
nutarterlugillu noqitsigisatit siumut, siumut piumaqaagut.

Inersimalersut ingerlanerat tungaalitsiterusuleqaarput,
oqaatsit «aviisit» qanoq kingunerat atussasoq erinigileqaarput.

Taqilluni naami atunngiveqaaq, kalaallit siumut makigitsi.
Inuttut inuuneq pigiuminaqaaq, saperasi isumaqaleritsi.

Текст гимна «Nuna asiilasooq», который использует калааллитский народ:

Kangerluppassuit sinaa

nunassaqqissisippaat,

tamaat sineriaa

qeqertat saangerpaat.

Nuannersoqaqaaq

angallavigigaanni

/: tamaat sineriak :/:

avannamut kujammullu

inunnik naapitsiffik

nunaqarfinnillu

uningavissalik.

Qaqqaasa saavini

kangerluillu paani

/: unipput inuii. :/:

Imartik pissaqarfigaat

atorluakkaminnik,

Kalaallimmi pigaat

soraajuerlutik.)

(Национальная сборная Гренландии по футболу — футбольная команда, представляющая Гренландию в международных встречах и контролируемая Футбольной Ассоциацией Гренландии. Гренландия не является членом ФИФА или какой-либо из континентальных конфедераций и, следовательно, не может участвовать в Чемпионате мира или других турнирах проводимых под этими эгидами.

С 13 октября 2005 года Гренландия являлась кандидатом в NF-Board, а с 25 марта 2006 года она стала полноценным членом этой организации. Большинство гренландских игроков могут играть за сборную Дании, поскольку Гренландия официально является частью этой страны.

21 июня 2009 года ФИФА заявила о возможности вступления Гренландии в организацию — в таком случае национальная сборная сможет принимать участие в отборочных турнирах чемпионатов мира. Вопрос заключается в том, в какой конфедерации сможет выступать Гренландия — в УЕФА (из-за связи с Данией) или в КОНКАКАФ (из-за географического положения.) На фото — официальный герб гренландской футбольной сборной.)

(Впервые Грренландия была обнаружена исландским моряком Гунбьёрном около 875 года (на берег чувак не сходил.) В 982 году исландец норвежского происхождения Эйрик Рауда (Рыжий) произвёл первое обследование острова и назвал его Гренландией.

В 983 году на юге Гренландии были основаны норманнские (исландские) колонии, просуществовавшие до XV века. В XI веке население Гренландии приняло христианство (в 1126 году в Гренландии основано первое епископство). С 1262 года до начала XVIII века Гренландия формально принадлежала Норвегии (однако с XIV века контакты с Гренландией прекратились, а в XV веке норманнское население острова частично вымерло, частично смешалось с эскимосами).

В XV веке к Гренландии стали наступать ледники, летнее оттаивание грунтов становилось всё более кратковременным, и к концу века здесь прочно установилась вечная мерзлота.

Повторное открытие европейцами Гренландии, как считается, было совершено около 1500 года португальцами братьями Кортириалами.

В 1721 году началась колонизация острова Данией. В 1744 году Дания установила государственную монополию (существовала до 1950 года) на торговлю с Гренландией. В 1814 году при расторжении датско-норвежской унии Гренландия осталась за Данией и до 1953 года являлась её колонией. В 1953-м Гренландия была объявлена частью территории Датского королевства.

В апреле 1940 года, после оккупации Дании Германией, правительство США заявило о распространении на Гренландию доктрины Монро. 9 апреля 1941 года посланник Дании в Вашингтоне подписал с американским правительством т. н. соглашение об обороне Гренландии (ратифицировано датским Фолькетингом 16 мая 1945 года). США приступили к созданию на Гренландии военных баз. После вступления Дании в НАТО (4 апреля 1949 года) между датским и американским правительствами 27 апреля 1951 года было подписано новое соглашение, по которому Дания и США осуществляют совместную оборону острова. В 1971 году США имели в Гренландии 2 военные базы и другие военные объекты.

Исследования Гренландии начались в XVII веке и проводились первоначально англичанами, а после колонизации острова — датчанами и норвежцами. Продолжительное путешествие вглубь Гренландии первым совершил швед А. Норденшельд (1883). В 1888 году южную часть острова пересекли норвежцы Ф. Нансен и О. Свердруп. В последующие годы ледник пересекали экспедиции Р. Пири (1892—95), К. Расмуссена (1912—13); А. Кервена (1912), И. Коха (1913) и А. Вегенера (1906—08, 1912—13, 1929—30) и др. Из послевоенных исследований наиболее ценный материал дали французская экспедиция П. Виктора (1949—1951) и английская экспедиция Симпсона (1952—54). В последние годы почти непрерывные исследования, в том числе стационарные наблюдения на ледяном щите, ведут учёные США, Великобритании; в 1968—1969 годах работала экспедиция АН СССР.

6 августа 2004 года США и Дания подписали соглашение, модернизирующее Договор 1951 года о защите Гренландии. В первую очередь речь идёт о модернизации американской базы Туле в рамках создаваемой США системы противоракетной обороны. Карта на фото выше ясно демонстрирует разные археологические культуры населявшие Гренландию, Лабрадор, Ньюфаундленд и Канадский Арктический архипелаг в 900, 1100, 1300 и 1500-ых годах. Зеленное: Дорсет; синее: Туле; красное: Викинги; жёлтое: Инну; оранжевоe: Беотуки.

В 1979 году датский парламент предоставил Гренландии широкую автономию.

В 1985 году Гренландия вышла из состава Европейского Сообщества (организации-предшественника Европейского союза), в то время как Дания осталась в нём.

25 ноября 2008 года в Гренландии прошёл референдум по вопросу расширения автономии провинции Гренландия от Дании. За расширение самоуправления высказались 75,54 % принявших участие в голосовании, против — 23,57 %, при явке 71,96 % из 39 тысяч жителей острова, обладающих правом голоса.

20 мая 2009 года Датский парламент принял закон о расширенной автономии Гренландии. Расширение автономии позволит властям Гренландии самостоятельно распоряжаться природными ресурсами и напрямую подчинит им судебную систему и органы правопорядка, а также расширит их влияние на внешнюю политику Дании, касающуюся Гренландии. До расширения автономии, местные власти напрямую управляли только системами здравоохранения, школьного образования и социального обслуживания населения. Как внутри Гренландии, так и вне её, есть люди, которые рассматривают расширение автономии как шаг к независимости Гренландии от Дании. 21 июня 2009 года провозглашена расширенная автономия Гренландии[17]. Официальным языком на острове наряду с датским становится гренландский. Местная администрация берёт на себя ответственность за полицию и судебную систему острова и контроль над всеми природными ископаемыми, которыми богаты недра арктического острова, среди которых золото, алмазы, нефть и газ. За Данией остаётся контроль над обороной, внешней и денежной политикой Гренландии. Денежной единицей останется датская крона. Формальным главой государства остаётся королева Маргрете II.

В будущем Гренландия сможет стать (вдумайтесь) первым эскимосским государством на Земле.  Правительством Дании заявлялось, что «если Гренландия захочет отделиться, она может отделиться, … Дания не будет держать её насильно. Если гренландцы желают быть независимыми — пожалуйста, имеют на это право…».) 

(Нуук ( или же по — другому — Нук, дат. Nuuk, гренл. Nuuk) или  до 1979 года — Готхоб (дат. Godthåb) — город, столица самоуправляемой территории Гренландия (в составе Королевства Дании), а также центр бывшей одноимённой коммуны в составе территории Западная Гренландия. До 1979 года официально употреблялось название Готхоб; также, в источниках конца XIX — начала XX века, встречаются названия Годтааб и Годтхааб. По статистическим данным на 2015 год численность населения города составила 16 992 человека. Расположен на юго-западном побережье острова Гренландия в устье фьорда Доброй надежды (дат. Godthåbsfjorden), примерно в 240 км к югу от Северного полярного круга.

В декабре восход солнца в 10:00, заход — в 14:30, с другой стороны, с конца мая по начало августа в Нууке 24-часовой световой день (белые ночи).

Население города — 16 992 человека по официальным данным на 1 января 2015 года. Поскольку той части Гренландии, где расположен Нуук, касается тёплое Западно-Гренландское течение, море зимой не замерзает, что создаёт благоприятные условия для рыболовства.

Город является административным центром коммуны Сермерсоок (гренл. Kommuneqarfik Sermersooq), население которой — 20 998 человек (2008 год), а территория — 635,6 тыс. км². Это наиболее населённая коммуна Гренландии, но более 15 тыс. человек проживают в самом Нууке. Город основан в 1728 году норвежским миссионером Хансом Эгеде (Hans Egede), однако поселения на его месте существовали и до этого, самое старое из известных — 4 200 лет назад. С IX по XV век в той местности жили скандинавские колонисты, которые впоследствии покинули поселение. Там также было летнее место встречи живущих в той области эскимосов. Эгеде прибыл туда в 1721 году с целью обращения в христианство 12 живших там эскимосских семей. Он дал городу название Готхоб (Godthåb), что в переводе с датского означает «добрая надежда». С 1733 года здесь были миссионерами Хернхутские братья, основавшие миссию Новый Хернхут. Сегодня в церкви расположен университет и местный архив. С 1979 года, когда была провозглашена автономия Гренландии, город официально носит эскимосское имя Нуук, в том числе и на датском языке.

В 2002 году в Нууке проходили Арктические зимние игры, в которых принимали участие и спортсмены из России.

5 апреля 2005 года состоялись выборы мэра (дат. borgmester, то есть «бургомистр»). Мэром стала Агнета Давидсен (Agnethe Davidsen) от партии Сиумут (Siumut). Нуук является главным промышленным центром Гренландии. По данным на 1996 год в городе сосредоточено 56 % гренландской промышленности, 67 % гренландских консалтинговых фирм.

Главной отраслью экономики Нуука является рыболовство, в первую очередь добыча крабов и палтусов. Гренландские морепродукты доступны и на российском рынке.

Облик города определяется блочной застройкой 60-70х годов, резко контрастирующей с традиционной застройкой с домами на 1 семью. Жилые кварталы характеризуют разрыв с прежним жизненным укладом инуитов и новыми социальными проблемами, в частности алкоголизмом. Так, в «Блоке P» проживает более 500 чел. — 1 % всего населения острова. Нуук является также экзотическим объектом для туристов, которые прибывают туда на самолётах и кораблях. В Нууке находится Гренландский национальный музей. Представлена для осмотра коллекция гобеленов на основе творчества гренландского художника Ханса Линге (Hans Lynge), сотканных из шерсти гренландских животных и раскрашенных красками из гренландских растений. Сохранился дом основателя города Ханса Эгеде, где в настоящее время находится резиденция правительства Гренландии. Из достопримечательностей также следует отметить культурный центр Катуак (Katuaq), открытый в 1997 году.

В 1847 году был основан пединститут, который должен был готовить кадры для всей Гренландии, ныне он располагается в здании бывшей больницы, построенном в 1903 году. В Нууке расположен Гренландский университет (единственный в Гренландии). Кроме того, там имеются медицинский колледж, колледж работников социальной сферы, бизнес-колледж, промышленное, журналистское и строительное училища.
Климат в гренландской столице субарктический. Из-за близости Баффинова залива и тёплого течения перепад температур относительно невелик. Большей частью года стоит минусовая температура, средняя температура наиболее холодных месяцев −8 °C. Средняя температура июля +6,5 °C. Городами — побратимыми Нуука являются:

Вантаа, Финляндия
Куксхафен, Нижняя Саксония, Германия
Ольборг, Дания
Рейкьявик, Исландия
Ушуая, Аргентина. На фото выше  — центр Нуука.

  ( Официальный герб Нуука.) 

(Гренландский язык (гренландский эскимосский язык; самоназвание — Kalaallisut) — язык гренландцев, один из эскимосско-алеутских языков. Официальный и основной родной язык около 57 000 жителей Гренландии. Близок инуитским языкам Канады, к примеру, инуктитуту. Распространён по восточному, юго-западному и северо-западному побережью острова Гренландия. Имеет несколько диалектов, из которых литературным считается западный — калааллисут, он является официальным языком Гренландии с июня 2009 года. Другие диалекты — восточный (тунумиит). До 1 июля 2009 гренландский был одним из двух официальных языков Гренландии (второй — датский). С 1 июля 2009 года гренландский язык стал единственным официальным языком автономного региона, хотя большинство предметов в единственном университете читают на датском языке.

Гренландский является полисинтетическим языком, в котором корни и суффиксы могут добавляться к словам во множестве, делая их очень длинными. Стратегия кодирования глагольных актантов в этом языке эргативная (то есть, субъект непереходного глагола маркируется так же, как и объект переходного глагола, и при том отлично от агенса (объекта) переходного глагола).

Существительные склоняются в восьми падежах и имеют притяжательную форму. Глаголы спрягаются в восьми наклонениях, согласуются с дополнением и подлежащим в лице и числе. У существительных и глаголов имеется сложная система словообразования. Основной порядок слов в переходном предложении — подлежащее-дополнение-сказуемое. Подчинительные связи образуются с помощью особых подчинительных наклонений. Так называемое «четвёртое лицо» позволяет маркировать субъекты главного и придаточного предложения. Гренландский не имеет системы грамматических времён — временны́е отношения обычно выражаются контекстуально, при помощи временны́х частиц типа «вчера», «сейчас» и подобных, либо с помощью суффиксов или аффиксов с видовыми значениями и совершаемостью разных глаголов. Некоторые лингвисты полагают, что в гренландском будущее время маркируется обязательно. Другой нерешённый вопрос — имеется ли в гренландском инкорпорация, то есть, является ли процесс создания сложных предикатов с именными корнями деривационным.

При встрече с новыми концепциями или технологиями носители гренландского обычно производят новые слова из исконных корней, хотя в современном гренландском множество датских и английских заимствований. Гренландский использует латинизированную письменность с начала колонизации в XVII веке; первая орфография разработана Самуилом Клейншмидтом в 1851 году, однако через сто лет серьёзно отличалась от разговорного языка. Фундаментальная реформа орфографии 1973 года, упростившая обучение языку, привела к резкому повышению процента грамотного населения, и сейчас он один из самых высоких в мире. Сто процентов гренландцев грамотны. Гренландский язык был принесён в Гренландию людьми культуры Туле в XIII веке. Неизвестно, на каких языках говорили люди существовавших до этого в Гренландии культур Саккак и Дорсет.

Первые описания гренландского относятся к XVII веку, а после прибытия на остров датских миссионеров в начале XVIII века началось составление словарей и описаний грамматики. Миссионер Паул Эгеде создал первый словарь гренландского в 1750 году, а первую грамматику — в 1760 году. С начала датской колонизации и до получения автономии в 1979 году гренландский испытывал постоянно возрастающее давление со стороны датского языка. В 1950-х годах языковая политика Дании была направлена на полную замену гренландского датским. Образование, начиная со средней школы, и официальное делопроизводство производились на датском[1].

После реформы письменности позиции гренландского укрепила политика «гренландизации» общества, появившаяся в связи с получением автономии в 1979 году. Теперь усилия были направлены не на маргинализацию языка, а на то, чтобы сделать его официальным языком и полноценно использовать в образовании. Из-за того, что гренландский стал единственным языком начального обучения, даже в семьях, в которых родители используют датский язык, дети растут билингвами[4].

До июня 2009 года гренландский и датский были официальными языками острова. С этих пор единственным официальным языком стал гренландский, что создало уникальный прецедент, когда язык коренного населения Северной Америки является единственным официальным в полунезависимой стране, но считается «уязвимым» и находится в атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО[6]. С тех пор, как западногренландский стал доминировать и использоваться как стандарт, ЮНЕСКО стала считать остальные диалекты уязвимыми; для сохранения восточногренландского диалекта обсуждается принятие ряда мер. Западный (калааллисут), северный (туле) и восточный (тунумиит) диалекты относятся к эскимосско-алеутским языкам и близкородственны инуитским языкам Канады и Аляски. Майкл Фортескью, лингвист-северовед, предполагает связь между уральскими, юкагирскими, чукотско-камчатскими и эскимосо-алеутскими языками в труде Language Relations Across Bering Strait (1998 год). Он назвал предполагаемую группу урало-сибирской. Общее число носителей — около 56 тысяч человек (оценка, 2006 год), из них около сорока девяти тысяч человек живут в Гренландии, около семи тысяч — в Дании за пределами Гренландии. Остальное население Гренландии (многие датчане и другие европейцы) говорит на нём как на втором языке. Для 80-85% гренландцев он является основным, для многих — единственным языком общения. Лишь около 12% населения Гренландии (шесть с половиной тысяч человек) пользуются исключительно датским языком.

Наиболее распространённый диалект — калааллисут, являющийся официальным языком Гренландии. Северный диалект, туле, аванерсуармиутут или инуктун, распространённый в окрестностях города Каанаак, очень близок канадскому языку инуктун. Восточный диалект тунумиит, распространённый у острова Аммассалик и города Иллоккортоормиут, является наименее консервативным, в частности, он ассимилировал стечения согласных сильнее, чем западный диалект. Калааллисут делится на четыре наречия. Первое распространено около города Упернавик и имеет несколько общих черт с восточным диалектом, возможно, из-за мигрантов из тех мест. Второе сосредоточено в регионе Уумманнак—Кекертасууп. Стандартизированный язык основан на центральном наречии, на котором говорят в Сисимиуте, около Нуука и до Маниитсока на юге. Южное наречие распространено около Нарсака и Какортока. В таблице справа приведены отличия в произношении слова «люди» на трёх главных диалектах. Можно видеть, что инуктун наиболее консервативен: там осталось сочетание gh, которое исчезло в калааллисуте, а в тунумиисуте структура ещё сильнее упрощена выпадением /n/.

Литературный язык отличается высокой степенью стандартизации, при этом 100% носителей гренландского языка грамотны. На нём ведутся теле- и радиопередачи, выходит оригинальная и переводная литература (профессиональная, публицистическая, художественная), периодические издания. Обучение на гренландском языке осуществляется в начальной, средней и частично в высшей школе. В противоположность большинству эскимосо-алеутских языков Канады, основой гренландского алфавита является латиница, а не инуктитутский силлабарий.

Записанных текстов с доколониального периода Гренландии не сохранилось. Первая письменная норма гренландского была предложена датским миссионером Паулем Эгеде и зафиксирована, в частности, в изданном им в 1750 словаре, затем разрабатывалась О. Фабрициусом. Она была основана на принципах орфографии букмола, в то время как фонологические особенности гренландского зачастую игнорировались.

Эту ситуацию исправил С. П. Кляйншмидт, и с 1851 по 1973 годы для записи гренландского языка использовалась предложенная им орфографическая норма. От обычного латинского алфавита её отличало наличие буквы «кра» (Κʻ/ĸ), которая после реформы 1973 года была заменена на q[11]. Удвоенные согласные и долгие гласные отображались при помощи диакритических знаков. В случае геминаты диакритический знак помещался над предшествующей гласной. Впоследствии от них отказались в пользу удвоенного написания букв — так, вместо «Kalâdlit Nunât» сейчас пишется «Kalaallit Nunaat».

Орфография Кляйншмидта ориентирована на морфемный принцип: словообразовательный аффикс будет писаться одинаково в любых контекстах, хотя произносится он в них по-разному. Реформа 1973 изменила этот принцип на фонетический: теперь позиционные изменения отражаются на письме — из-за регулярности соответствий старой и новой орфографических систем имеется онлайн-конвертер, позволяющий переводить тексты между ними. Используется подвид эскимосской письменности. В алфавите девятнадцать букв:

Aa, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv

В заимствованных словах и собственных именах также используются буквы Bb, Cc, Dd, Ww, Xx, Yy, Zz, Ææ, Øø и Åå. Гренландский язык, как и все эскимосские языки, относится к агглютинативным синтетическим, суффиксальным. Словообразование и словоизменение имеют в целом агглютинативный характер: стандартные суффиксы присоединяются без изменений (или со стандартными изменениями) к основам. Основные отличия гренландского языка от языков юпикской группы эскимосских языков в области фонологии:

наличие увулярного звука N, допустимость сочетаний гласных (ia, iu, ua, ui и др.), широкое распространение ассимиляции согласных (k + t > tt, k + s > ss, k + m > mm и т. п.);
в области грамматики: наличие пассива, аблатива, отсутствие двойственного числа, как в имени, так и в глаголе;
в области лексики: большое количество заимствований из датского языка.
Гренландский имеет систему гласных, типичную для языков эскимосо-алеутской семьи: это три гласных звука, /i/, /u/ и /a/, претерпевающие позиционные изменения как под влиянием последующих, так и под влиянием предшествующих согласных. Ламино-альвеолярные согласные провоцируют более закрытые аллофоны, увулярные — более открытые. Имеется тенденция произносить короткие закрытые гласные между глухими согласными в открытых слогах, в особенности /ti/: например, в tikittuq [tịkittɔq]. Перед увулярными согласными ([q] и [ʁ]) звук /i/ реализуется как [e] или [ɛ], а /u/ — как [o] или [ɔ]. В современной орфографии это отражается записью /i/ и /u/ как ⟨e⟩ и ⟨o⟩ перед ⟨q⟩ и ⟨r⟩.

/ui/ — «муж» произносится [ui].
/uiqarpuq/ — «У неё есть муж» произносится [ueqaʁpɔq] и пишется ⟨ueqarpoq⟩.

/illu/ — «дом» произносится [iɬːu].
/illuqarpuq/ — «У него есть дом» произносится [iɬːoqaʁpɔq] и пишется ⟨illoqarpoq⟩.

Удвоенные гласные произносятся как двухморные, вследствие чего долгота не считается дистрибутивным признаком, а удвоенные гласные интерпретируются как последовательность звуков, а не как один долгий звук. В гренландском языке существует только один дифтонг (звуки, артикуляция которых подразумевает переход от одного гласного звукотипа к другому. Обычно в составе дифтонгов один из компонентов является слоговым, а прочие — нет⟩ — /ai/, встречающийся только в конце слова. В гренландском пять мест артикуляции; не существует оппозиции по глухости-звонкости. Фрикативные противопоставлены смычным. Альвеолярный смычный [t] произносится как фрикативный [t͡s] перед /i/. Слова, заимствованные из датского, записываются с использованием звонких смычных ‹b d g›, но произносятся аналогично /p t k/, например: ‹Guuti› — «Gud» (датск. «Бог») — [kuːtˢi][3]. В современном датском языке наблюдается аналогичное явление — оглушение звонких смычных.

Ранее существовавший палатальный сибилянт (переднеязычный фрикативный звук) [ʃ] слился с [s] почти во всех диалектах. Губно-зубной фрикатив [f] встречается только в заимствованиях. Силовое ударение в гренландском не смыслоразличительно; просодия определяется параметрами тона и долготы. Интонация определяется весом слога (тяжёлыми слогами считаются слоги с долгими гласными и слоги, находящиеся перед стечением согласных, они произносятся как ударные). Последний слог ударяется в словах, где меньше четырёх слогов и нет долгих гласных и стечений согласных. Третий с конца слог ударяется в словах с большим, чем четыре, количеством согласных, не содержащих тяжёлых слогов. В словах с большим количеством тяжёлых слогов слоги с долгими гласными считаются более тяжёлыми, чем слоги, идущие перед стечением согласных. Удвоенные согласные произносятся долго, почти вдвое дольше, чем одинарные. Интонация в изъявительных предложениях обычно идёт вверх на третьем с конца слоге, затем падает и поднимается на последнем. В вопросительных интонация поднимается на предпоследнем и падает на последнем слоге. Гренландский отличается от других языков эскимосо-алеутской семьи наличием ассимиляций. В первую очередь ассимиляции касаются групп согласных: не допускается стечение разных согласных (за исключением сочетаний с /r/). Ассимиляции регрессивные, полученные в результате геминаты произносятся следующим образом: /tt/ — [ts]; /ll/ — [ɬː]; /ɡɡ/ — [çː]; /ʁʁ/ — [χː]; /vv/ — [fː]. Звук /v/ произносится и пишется как [f] после /r/. Данные ассимиляции приводят к тому, что одно из самых узнаваемых инуитских слов, iglu («дом»), произносится как illu в гренландском — кластер /ɡl/ здесь ассимилирован в глухой латеральный аффрикат. Само слово «инуктитут» на калааллисуте превращается в «инуттут». Старогренландский дифтонг /au/ ассимилировался в /aa/.

Согласный звук /v/ исчез между /u/ и /i/ или /a/. То есть, аффиксы, начинавшиеся с -va или -vi имеют особую форму без [v] при добавлении к основам, кончающимся на /u/.

Гласный /i/ в современном гренландском является результатом слияния праэскимосско-алеутских гласных *i и *ɪ. Четвёртый гласный звук ещё присутствовал в старогренландском, по данным Ханса Эдеге. В современном западном диалекте разница между двумя исконными звуками видна в определённых ситуациях: гласный, произошедший из звука *ɪ, имеет вариант [a] в положении перед другим гласным звуком; иногда он исчезает перед определёнными суффиксами. Степень ассимиляции является важной диалектной характеристикой, отличающей полярный диалект, инуктун, в котором допустимы некоторые неудвоенные стечения согласных. В восточном диалекте некоторые удвоенные согласные претерпели дальнейшие изменения (например, [ɬː] → [tː]). в тунумиисуте название города Иллоккортоормиут произносится как «Иттоккотоормиит». Структура слога простая: (C)(V)V(C), где С — согласный, V — гласный, VV — удвоенный гласный. Исконные слова могут начинаться только с гласного или /p, t, k, q, s, m, n/; заканчиваться могут на /p, t, k, q/, редко на /n/. Стечения согласных образуются только на границах слогов и их произношение регулируется регрессивной ассимиляцией, превращающей их в геминаты. Все неносовые согласные при стечении произносятся глухо. В именной группе гренландский демонстрирует зависимостное маркирование (один из способов кодирования синтаксических отношений, при котором грамматические показатели выражаются на зависимом элементе отношения):
Juulu-m-una qimmi-a
Juulut(имя собственное)-ERG-DEM собака-Abs.Sg.3SgPoss
«Это собака Юлута.»

В предикации зависимостное маркирование сочетается с вершинным: сведения об участниках ситуации кодируются в глаголе, но при этом их роли также выражены падежами.
miiraq irniinnaq sini-li-ssa-nirar-paa
ребенок. ABS скоро спать-начать-в будущем-говорить, что-interrogative-3s.3s.interrogative
«Он сказал, что ребёнок скоро заснет.». В гренландском традиционно эргативная ролевая кодировка. В последнее время под влиянием датского языка стали прослеживаться примеры аккузативной стратегии, но этот процесс ещё не повлек за собой коренных изменений в грамматике.
Angut sinippoq
мужчина. ABS спать-3p/IND
«Мужчина спит.»
Angut-ip asa-vaa
мужчина-ERG любить-3p/3p
«Мужчина любит её.»
Arnaq asa-vaa
женщина. ABS любить-3p/3p
«Он любит женщину.». Базовым порядком слов в гренландском является SOV.
qimmi-p miiraq kii-va-a
собака-ERG ребёнок. ABS кусать-INDIC-3s.3s.indic
«Собака кусает ребёнка.» Морфология гренландского — полисинтетическая, исключительно суффиксальная, за исключением единственного сильно ограниченного в использовании указательного префикса. В гренландском создаются очень длинные слова, это происходит путём добавления последовательностей суффиксов к основе. Принципиального ограничения на длину слов в гренландском нет, однако, как правило, в слове встречается не более чем двенадцать деривационных суффиксов. Среднее же число морфем в слове — от трёх до пяти. В гренландском есть более пяти сотен деривационных суффиксов и около 318 различных флексий т. е выражение грамматических значений при помощи изменения состава корня, например: рус. собирать — собрать. нем. ziehen (тащить) — zogen (тащили). англ. foot (нога) — feet (ноги). Сложных слов в гренландском языке довольно мало, но сильно развито словообразование. Грамматически используется смесь вершинного и зависимостного маркирования; и агенс, и пациенс маркируются. Посессив маркируется на существительном, а зависимая именная группа имеет падежное окончание. Восемь наклонений гренландского — изъявительное, повелительное, желательное, неперфектное и перфектное сослагательное; восемь падежей — абсолютив, эргатив, экватив, инструменталис, локатив, аллатив, аблатив и пролатив. У существительных различаются два числа (единственное и множественное) и 8 падежей: абсолютив, эргатив, инструментальный, аллатив, локатив, пролатив и экватив (сравнительный падеж). Падеж и число маркируются одним и тем же суффиксом. Существительные могут быть образованы от глаголов или других существительных с помощью суффиксов. К примеру, atuar — «читать» + -fik — «место» → atuarfik — «школа»; atuarfik + -tsialak — «нечто хорошее» → atuarfitsialak — «хорошая школа».

Из-за того, что принадлежность согласуется суффиксально на существительных, а переходность — на глаголах, и эти суффиксы совпадают в некоторых случаях, возникла теория, согласно которой в гренландском есть контраст между переходными и непереходными существительными. Устроим неольшой урок по изучению гренландских падежей:
Angu-t neri-voq — «Мужчина ест»;
мужчина-ABS есть-3p

Angu-tip puisi neri-vaa — «Мужчина ест тюленя».
мужчина-ERG тюлень-ABS есть-3p/3p

Творительный падеж используется разносторонне: для инструмента, которым производится действие; для косвенных дополнений непереходных глаголов (так называемый антипассив) и для второстепенных объектов переходных глаголов.
Nano-q savim-mi-nik kapi-vaa — «Он зарезал медведя ножом»;
медведь-ABS нож-собственный-INSTR бить-3p/3p

Kaffimik tor-tar-poq — «Она обычно пьёт кофе»;
кофе-INSTR пить-обычно-3p

Piitaq savim-mik tuni-vara — «Я дал(а) Питеру нож».
Питер-ABS нож-INSTR дать-I/3p

Также используется для передачи значения «дай мне» и для создания наречий из глаголов:

Imer-mik! — «[Дай мне] воды!»;
вода-INSTR

Sivisuu-mik sinip-poq — «Он долго спал».
поздно-INSTR спать-3p

Аллативный падеж употребляется для обозначения движения к чему-либо[38]:

illu-mut — «к дому»

Он также используется с числительными и вопросительным словом qassit для выражения времени и значения «количество на единицу»:

Qassi-nut? — Pingasu-nut. — «Когда?» — «В три часа»;
когда-ALL три-ALL

Kiilu-mut tivi krone-qar-poq — «Это стоит 20 крон за килограмм».
килограмм-ALL 20 крона-иметь-3p

Локатив обозначает местоположение в пространстве[38]:

illu-mi — «в доме».

Аблатив обозначает движение от чего-либо или от источника чего-либо[38]:

Rasmussi-mit allagarsi-voq — «Он получил письмо от Расмуса»;
Расмус-ABL получить.письмо-3p

tuttu-mit nassuk — «олений рог».
олень-ABL рог

Продольный падеж описывает движение сквозь что-либо, а также место на теле. Кроме того, он же применяется при описании группы людей, принадлежащей существительному, стоящему в этом падеже[39]:

Matu-kkut iser-poq — «Он вошёл через дверь»;
дверь-PROS входить-3p

Su-kkut tillup-paatit? — «Куда он тебя ударил?».
где-PROS ударять-3p/YOU

Palasi-kkut — «Священник и его семья».
священник-PROS

Эквативный падеж употребляется для обозначения одинаковости способа или качества. Кроме того, с его помощью от названий народов создаются названия языков (как говорит человек той или иной национальности)

Nakorsatut suli-sar-poq — «Он работает как доктор»;
доктор-EQU работать-HAB-3p

Qallunaa-tut — «датский язык».
датчанин-EQU. В гренландском зависимостное маркирование посессива. Существительное отражает лицо и число посессора, а сам посессор стоит при этом в эргативе. Для каждого падежа существуют свои показатели посессива, например:
Qila-p illu-a — «Дом Килы»;
Кила-ERG дом-3p/POSS

Qila-p illu-ni taku-aa — «Кила видит свой дом»;
Кила-ERG дом-4p/POSS see-3p/3p

Qila-p illu-a taku-aa — «Кила видит его дом».
Кила-ERG дом-3p/POSS see-3p/3p.

Прилагательные, как правило, в гренландском не выделяются в особую часть речи, так как прилагательные, близкие по своему значению к стативным глаголам (miki — «маленький»; angi — «большой») по своим свойствам никак не отличаются от остальных глаголов, а близкие к существительным вербализируются с помощью специального аффикса и также занимают позицию предиката. Морфология гренландского глагола очень сложна. Обязательно выражаются наклонение, залог, лицо и число, причем глагол в гренландском согласуется и с агенсом, и с пациенсом. С помощью деривационных суффиксов в глагол инкорпорируются значения, присущие наречиям в русском, число таких суффиксов в гренландском очень велико. Время и аспект при необходимости выражаются специальными суффиксами, помещаемыми между деривационными суффиксами и флексией. Многие деривационные суффиксы настолько характерны, что выделяются в отдельную морфему — англ. postbase, особенно в американской традиции[44]. Семантически нагруженные суффиксы могут выражать значения «быть», «говорить», «думать», «обладать».

Таким образом, гренландский глагол имеет следующую структуру: корень + (деривационный суффикс) + (показатели времени и вида) + показатель наклонения и залога + личное окончание.
Niri-riir-pu-gut
есть-уже-INDIC-1.plur
«Мы уже поели.»

Существует четыре независимых наклонения: повелительное, желательное, вопросительное и изъявительное. В зависимой предикации употребляются другие наклонения: сослагательное, условное, субъектно- и объектно-партиципиальное. Глагол имеет переходное, непереходное и отрицательное склонение, в результате чего каждый из восьми суффиксов вида имеет три формы. Помимо этого переходные суффиксы сразу кодируют и агенс и пациенс в единственной морфеме, в результате чего для покрытия всех возможных комбинаций агенса и пациенса в каждой из восьми переходных парадигм суффиксов требуется 48 штук. Так как в некоторых наклонениях отсутствуют формы для некоторых лиц (повелительное имеет только второе лицо, желательное — 1-е и 3-е), общее число суффиксов около 318. Изъявительнео наклонение используется во всех независимых простых клаузах. Вопросительное наклонение применяется в вопросах. При этом вопросы с вопросительным словом «иммака» (immaqa) в вопросительное наклонение не ставятся:

Napparsima-vit? — «Ты болен?» (вопросительное наклонение);
быть.больной-YOU/INTERR

Naamik, napparsima-nngila-nga. — «Нет, я не болен» (изъявительное наклонение)».
нет, быть.больной-NEG-I/IND

Таблица «Изъявительное и вопросительное непереходное наклонения» демонстрирует склонение глагола neri — «есть» в лице и числе с пациенсом в двух наклонениях (вопросительные знаки означают изменение интонации: в вопросительных предложениях последний слог произносится ниже остальных, в отличие от европейских языков, где вопросительная интонация — повышающаяся). У обоих этих наклонений есть переходное и непереходное склонение, однако здесь приведено только второе. Имеется чередование согласных, подобное финскому, в 3-м лице множественного числа «v» превращается в «pp». Сведения об агенсе и пациенсе (лицо и число) кодируются во флексии:
Inuit nanuq taku-a-at
Люди-REL «белый медведь» видеть-INDIC-3.plur.3.sing
«Люди видели белого медведя.» Повелительное наклонение используется для приказов, оно всегда направлено на второе лицо. Желательное наклонение выражает желания и никогда не используется со вторым лицом. Для запретов используется отрицательное повелительное наклонение. У обоих наклонений есть переходное и непереходное склонения. Имеется две парадигмы утвердительного повелительного склонения: нейтральная и грубая, использующаяся в разговоре с детьми:

Sini-git! — «Спи!»;
спать-IMP

Sini-llanga! — «Дай мне поспать!»;
спать-1p.OPT

Sini-nnak! — «Не спи!».
спать-NEG.IMP. Условное наклонение используется для создания придаточных предложений со значениями «если» и «когда»:

seqinner-pat Eva ani-ssaa-q — «Если Солнце будет светить, то Эва выйдет на улицу».
солнечный.свет-COND Эва выходить.наружу-ожидание/3p . Причинностное наклонение используется в придаточных предложениях со значением «потому что», «с тех пор, как» и «когда»; иногда также в значении «что». Кроме того, в главном предложении причинностное наклонение может употребляться при подразумевании некой скрытой причины:

Qasu-gami innar-poq — «Он пошёл спать, так как устал»;
быть.уставший-CAU/3p идти.спать-3p

Matta-ttor-ama — «Я поел жира (поэтому я не голоден)»;
жир-есть-CAU/I

Ani-guit eqqaama-ssa-vat teriannia-qar-mat — «Если ты будешь выходить на улицу, помни, что там лисы».
выходить-COND/YOU помнить-будущее-IMP лисы-есть-CAUS. Контемпоративное наклонение употребляется в придаточных предложениях для вложения смысла одновременности. Оно используется только в том случае, если субъект придаточного и главного предложения одинаковы. Если они отличаются, используется партиципное или причинностное наклонение. Кроме того, контемпоративное наклонение используется для изъяснительных придаточных с глаголами со значением «говорить» или «думать»:

Qasu-llunga angerlar-punga — «Будучи уставшим, я пошёл домой»;
быть.уставшим-CONT/I идти.домой-I

98-inik ukio-qar-luni toqu-voq — «Будучи 98 лет, он/она/оно умерл(ла)»;
98-INSTR/PL год-иметь-CONT/3p умирать-3p

Eva oqar-poq kami-it akiler-lugit — «Эва сказала, что заплатила за обувь».
Эва говорить-3p обувь-PL платить-CONT/3p. Партиципальное наклонение используется для создания подчинённых предложений, в которых субъект выполняет какое-либо действие. Оно используется, когда матричная клауза (matrix clause) и придаточное предложение имеют разные субъекты. Часто используется в соположенных фразах, к примеру, относительных придаточных предложениях:

Atuar-toq taku-ara — «Я видел(а) её читающей», «Я видел(а), что она читает»;
читать-PART/3p смотреть-I/3p

Neriu-ppunga tiki-ssa-soq — «Я надеюсь, что он придёт».
надеяться-I приходить-ожидать-PART/3p. Глагольное словообразование крайне продуктивно, у глагола может быть несколько суффиксов, что приводит к образованию очень длинных слов. Ниже приведено несколько примеров того, как суффиксы могут менять значение слова.

-katap — «устать»

Taku-katap-para — «Я устал(а) видеть это/его/её»;
смотреть-устать-I/3p

-ler — «начинать что-то/вот-вот сделать что-то»

Neri-ler-pugut — «Мы сейчас будем есть»;
есть-начинать-WE

-llaqqip — «уметь что-либо/хорошо делать что-либо»

Erinar-su-llaqqip-poq — «Она хорошо поёт»;
петь-HAB-умело-3p

-niar —«собирается/хочет»

Aallar-niar-poq — «Он собирается путешествовать»;
путешествовать-собираться-3p

Angerlar-niar-aluar-punga — «И всё же я собирался пойти домой»;
идти.домой-собираться-всё.же-I

-ngajappoq — «почти»

Sini-ngajap-punga — «Я почти заснул»;
спать-почти-I

-nikuu-nngila — «никогда не»

Taku-nikuu-nngila-ra — «Я никогда не видел это»;
видеть-никогда-NEG-I/3p

-nnitsoor — «не сделать чего-либо в итоге»

Tiki-nngitsoor-poq — «Он так и не пришёл».
приходить-не.сделать.в.итоге-3p.
В гренландском имеются способы морфологического маркирования, к примеру, недавнего прошлого в отличие от далёкого, однако их использование не обязательно, поэтому их следует считать частью словообразовательной системы, а не маркерами времени. Фиксированная временная отдалённость выражается наречными суффиксами:

Toqo-riikatap-poq — «Он умер давно»[55];
умирать-давно-3p/IND
Nere-qqammer-punga — «Я недавно поел(а)»[55];
есть-недавно-I/IND
Ippassaq Piitaq arpap-poq — «Вчера Питер бегал»[56].
вчера Питер-ABS бежать-3p/IND

В отсутствии наречных временных суффиксов совершенность/несовершенность изъявительного наклонения глагола интерпретируется по совершаемости глагола:

Piitaq arpap-poq — «Питер бежит»;
Питер-ABS бежать-3p/IND
Piitaq ani-voq — «Питер вышел».
Питер-ABS выходить-3p/IND

Однако если предложение, содержащее непредельную глагольную группу, находится в контексте прошедшего времени, то она будет интерпретирована в нём же.

В гренландском языке имеется несколько способов выражения вида и совершаемости морфемами, к примеру, sar, выражающая привычность, обычность; ssaar, означающая «прекращать что-либо делать»[58]. Помимо этого, имеется как минимум два основных маркера перфектности: sima и nikuu. Первый может находиться в нескольких позициях и иметь очевидно разные функции. Крайняя правая позиция такой морфемы означает очевидность, однако это видно лишь в присутствии нескольких суффиксов:

Tiki(t)-nikuu-sima-voq — «Судя по всему, она пришла» .
приходить-NIKUU-SIMA-3p/INT

Непредельные глаголы отличаются непрямой эвиденциальностью, маркируемой морфемой sima, и прямой, маркируемой морфемой nikuu. Из-за эвиденциального значения сочетание первого лица и sima иногда маркируется:

Qia-sima-voq — «Он плакал (У него заплаканные глаза)»;
плакать-SIMA-3p/IND
Qia-nikuu-voq — «Он плакал (я видел(а))».
плакать-NIKUU-3p/IND. В письменном языке и в речи молодёжи sima и nikuu могут использоваться вместе с наречными суффиксами для обозначения точного времени в прошлом. То есть, они могут маркировать время, но пока не систематически.

Будущее время также не маркируется; для выражения значения будущности используется три стратегии.

Суффиксы, выражающие когнитивное состояние, направленное на будущие действия:

Ilimaga-ara aasaq manna Dudley qujanar-tor-si-ffigi-ssa-llugu — «Я собираюсь повеселиться с Дадли этим летом».

ожидать-I/3p/IND лето это Дадли быть.весёлым-cn-получать.от-ожидать-CONTEMPORATIVE/3p

Начинательные суффиксы, благодаря которым предельные глаголы в изъявитльном наклонении могут нести значение уже начавшихся действий:

Aggiuti-ler-para — «Я начал(а) приносить это».

приносить-начинать-I/3p/IND

Наклонения, маркирующие глагол значением пожелания или просьбы:

Qimmi-t nirukkar-niar-nigik — «Позволь нам покормить собак, пожалуйста».
собака-PL кормить-пожалуйста-мы/их/IMP

Некоторые учёные утверждают, что в гренландском имеется различение будущего и небудущего времени, в частности, суффикс -ssa и другие называют обязательными маркерами будущего времени. Однако в литературном языке они имеют и отличные от описанных семантические оттенки. В гренландоведении идут споры относительно наличия в этом языке инкорпорации существительных. Это связано с тем, что в гренландском нет обычного для других языков вида инкорпорации, при котором корень существительного можно инкорпорировать почти в любой глагол, чтобы получить глагол с другим значением. С другой стороны, многие глаголы в гренландском содержат корни существительных. Суть спора заключается в том, нужно ли считать такие глаголы инкорпорирующими или отымёнными. В гренландском языке имеется некоторое количество морфем, присоединяющихся к корню существительного и образующих фразовые глаголы; их значение близко к значению подобных глаголов с инкорпорированием.

Лингвисты, считающие, что в гренландском есть инкорпорация существительных, считают, что те корни являются по факту глагольными, и они обязательно инкорпорируют существительных для создания клауз т. е составляющая, вершиной которой является глагол либо, в случае отсутствия глагола, связка или элемент, играющий её роль Будучи соединены сочинительной или подчинительной связью, клаузы составляют сложное предложение; соединение клауз, выражаемое лишь их соположением и интонацией (без участия союзов) называется бессоюзной связью. Этот аргумент подтверждается тем фактом, что многие словообразовательные морфемы, образующие фразовые глаголы, ведут себя почти как при канонической инкорпорирации. Они встречаются в словах, чей семантический компонент соответствует целой клаузе английского языка с глаголом, субъектом и объектом. Другой аргумент — эти морфемы пришли из архаичных конструкций с инкорпорированными существительными. Другие лингвисты утверждают, что обсуждаемые морфемы являются обычными словообразовательными, образующими фразовые глаголы. Эта точка зрения подтверждается тем фактом, что данные морфемы не могут употребляться без корня существительного. Примеры ниже иллюстрируют формирование сложных предикатов, включающих именные корни:

qimmeq — «собака» + -qar — «иметь» (+ -poq «3p») —

Qimme-qar-poq — «У неё/него есть собака»;

illu «дом» + -‘lior — «делать» —

Illu-lior-poq — «Он(а) строит дом»;

kaffi «кофе» + -sor — «пить/есть» —

Kaffi-sor-poq — «Он(а) пьёт кофе»

puisi — «тюлень» + -nniar — «охотиться» —

Puisi-nniar-poq — «Он(а) охотится на тюленя»;

allagaq «письмо» + -si — «получать» —

Allagar-si-voq — «Она получила письмо»;

anaana «мать» + -a — «быть» —

Anaana-a-voq — «Она — мать». В предложении обязателен глагол. Так как глаголы спрягаются в числе и лице как субъекта, так и объекта, то глагол фактически и является клаузой. Клаузы, в которых все члены представлены независимыми именными конструкциями, довольно редки. Приведённые примеры демонстрируют возможность опущения данных глагольных аргументов.

Непереходная клауза без именного дополнения:

Sini-ppoq — «Он(а) спит».
спать-3p/IND. Непереходная клауза с именным дополнением:

Angut sinippoq — «Мужчина спит».
мужчина. ABS спать-3p/IND

Переходная клауза без выраженных аргументов:

Asa-vaa — «Он(а) любит его/её».
любить-3p/3p

Переходная клауза с именной конструкцией-агенсом:

Angut-ip asa-vaa — «Мужчина любит его/её».
мужчина-ERG любить-3p/3p

Переходная клауза с именной конструкцией-пациенсом:

Arnaq asa-vaa — «Он(а) любит женщину».
женщина. ABS любить-3p/3p. В гренландском грамматические отношения между членами предложения выражаются посредством падежей. Существительные ставятся либо в один из двух прямых, либо в один из шести косвенных падежей. Так как гренландский — эргативный язык, то там вместо того, чтобы маркировать субъект именительным падежом, а объект винительным, в гренландском агенс переходных глаголов и обладателей маркирован эргативным падежом; падеж абсолютив используется для пациенса переходного глагола и субъекта непереходного. ]. Исследования показывают, что молодёжь, говорящая на калааллисуте, перестаёт использовать эргативность, и этот говор может со временем стать номинативным. Номинативный строй — одна из основных типологических стратегий кодирования актантов. Языки номинативного строя используют исключительно или преимущественно номинативную конструкцию, в противоположность языкам эргативного строя, использующим эргативную конструкцию предложения, а также языкам активного строя (где агентивное и неагентивное подлежащее, а также дополнение кодируются тремя разными способами).

Типично номинативными являются языки Европы, кроме баскского, а также уральские и алтайские языки. Непереходный:

Qila sini-ppoq — «Кила спит».
Кила. ABS спать-3p/IND

Переходный с агенсом и дополнением:

Qila-p nanoq taku-aa — «Кила видит медведя».
Кила. ERG медведь-ABS видеть-3p/3p. В переходных клаузах, где и объект и субъект выражены независимыми именными конструкциями, обычный порядок слов — AOXV / SXV, где X — именная конструкция в косвенном падеже. Порядок слов относительно свободен. Тема, выраженная именной конструцией, в целом именные конструкции обычно встречаются в начале клаузы, а новая или выделенная информация — в конце (обычно это глагол, но также может быть фокальным субъектом или объектом). В разговорной речи «додуманное позже» или разъяснения могут следовать за глаголом, обычно при этом выделяясь более низким тоном. С другой же стороны именная конструкция характеризуется жёстким порядком слов, вершина предшествует любому модификатору, а обладатель предшествует обладаемому. В клаузах с глаголами-связками порядок слов обычно «субъект-связка-объект»:

Qilap tujuuluk pisiaraa — «Кила купила свитер».
Кила свитер купил(а)
A O V

Аттрибут находится после главного существительногоa:

Mitekpp tujuuluk tungujortoq pisiaraa — «Кила купила синий свитер».
Кила свитер синий купил
A O X V

Аттрибут инкорпорированного существительного стоит после глагола:

Qila sanasuuvoq pikkorissoq — «Кила — умелый плотник».
Кила плотник.являться умелый
S V APP. Синтаксическое сочинение и подчинение оформляется соединением предикатов в наклонениях высшего порядка (изъявительное, вопросительное, повелительное, желательное) с предикатами в наклонениях низшего (условное, контемпоративное и партиципное). Контемпоративное наклонение может иметь как сочинительные, так и подчинительные функции в зависимости от контекста. Относительный порядок главного предложения и его подчинённого относительно свободен. В гренландском имеется различие, называющееся обвиатив[86] или switch-reference[en][87]. Имеется особое так называемое четвёртое лицо[88], использующееся для указания на субъект подчинённого глагола, стоящий в третьем лице, или обладателя существительного, которое тождественно по референту субъекту в третьем лице матричной клаузы. Ниже приведены примеры отличий между третьим и четвёртым лицом:

Illu-a taku-aa — «Он увидел его (другого человека) дом»;
дом-3POSS видеть-3p/3p

Illu-ni taku-aa — «Он увидел свой дом»;
дом-4POSS видеть-3p/3p

Ole oqar-poq tillu-kkiga — «Оле сказал, что я ударил его (другого человека)»;
Оле говорить-3p ударить-I/3p

Ole oqar-poq tillu-kkini — «Оле сказал, что я ударил его (Оле)»;
Оле говорить-3p ударить-I

Eva iser-uni sini-ssaa-q — «Когда Эва придёт, она поспит»;
Эва приходить.в-4p спать-ожидание-3p

Eva iser-pat sini-ssaa-q — «Когда Эва придёт, она (или он; кто-то ещё) поспит».
Эва приходить.в-3p спать-ожидание-3p. В гренландском нет категории определённости. Согласно некоторым исследователям, морфология, относящаяся к переходности (к примеру, использование антипассива или непереходного объекта) несёт значение определённости наряду с инкорпорированием существительных в нетопиковых именных конструкциях. Однако стоит заметить, что эта точка зрения не общепринята, дабы не вводить Вас в заблуждение. Активный:

Piitap arfeq takuaa — «Питер видел [этого] кита».
Питер-ERG кит смотреть

Антипассив:

Piitaq arfermik takuvoq — «Питер видел [какого-то] кита».
Питер-ABS кит-INSTR смотреть. Лексика гренландского языка, в основном, унаследована от общего с другими эскимосо-алеутскими предка, однако имеется значительный пласт заимствований, особенно из датского. Ранние заимствования изменялись в соответствии с гренландской фонетикой (например, palasi — «священник» от датского «præst»). Однако из-за способности гренландского к словообразованию слова для многих новых концепций были составлены из имеющихся корней, а не заимствованы (например, qarasaasiaq — «компьютер», буквально — «искусственный мозг»). Кроме прочего, это означает, что гренландский словарь базируется на небольшом количестве корней, от которых произошли крупные словарные гнёзда. К примеру, корень «язык (орган)» oqaq используется в следующих словах:

oqarpoq — «говорит»;
oqaaseq — «слово»;
oqaluppoq — «разговаривает»;
oqaasilerisoq — «лингвист»;
oqaasilerissutit — «грамматика»;
oqaluttualiortoq — «автор»;
oqaasipiluuppaa — «поучает его»;
oqaloqatigiinneq — «беседа»;
oqaatiginerluppaa — «говорит о нём плохо».

Между диалектами иногда имеются значительные отличия, что объясняется древней практикой заменять табуированные слова, к примеру, имена умерших. Так как людей часто называли словами, означавшими вещи, слова для вещей менялись, усугубляя различия. Пример текста на гренландском языке: Inuit tamarmik inunngorput nammineersinnaassuseqarlutik assigiimmillu ataqqinassuseqarlutillu pisinnaatitaaffeqarlutik. Silaqassusermik tarnillu nalunngissusianik pilersugaapput, imminnullu iliorfigeqatigiittariaqaraluarput qatanngutigiittut peqatigiinnerup anersaavani («Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.» — текст первой статьи Декларации прав человека. На фото — слова на букву «кра» в гренландско-датском словаре 1926 года.

Kʼ, ĸ (кра) — буква расширенной латиницы, ранее использовавшаяся в эскимосском языке Гренландии, в настоящее время употребляющаяся только в эскимосском диалекте нунатсиавуммиутут языка инуктитут.

Буква используется для обозначения глухого увулярного взрывного согласного [q]. При алфавитной сортировке поэтому считается, что она должна располагаться в алфавите после Q, а не K.

Код Unicode для строчной буквы Кра — U+0138 LATIN SMALL LETTER KRA. Она может быть капитализирована как Kʼ, но не кодируется отдельно в виде одной буквы, потому что это сочетание очень похоже на латинскую заглавную букву Κ с последующим апострофом (ʼ). В 1973 году реформа правописания в Гренландии заменила Кра на латинскую Q.)

(Двуязычный знак в Нууке, на примере которого можно наблюдать отличия гренландского и датского языков. Надпись гласит: «Парковка запрещена для всех видов транспорта».)

(За орфографию и словари гренландского языка отвечает языковой совет Oqaasileriffik, расположенный в корпусе Гренландского университета Ilimmarfik в Нууке.)

(Гренландский университет (гренл. Ilisimatusarfik; дат. Grønlands Universitet) — университет, расположенный в Нууке, Гренландия. Большинство курсов преподается на датском и гренландском языках. С 2007 года в университете обучается около 150 студентов, почти все — местные жители. Учебный процесс осуществляют около 14 преподавателей и 20 административно-технических сотрудников. Малое количество студентов отчасти объясняется политикой правительства, которая позволяет студентам получить бесплатное высшее образование в любом месте в Европе или Северной Америке. До 2009 года университет располагался в историческом месте — миссии Моравских братьев (гернгутеров), затем переехал в новое здание — Ilimmarfik. Бюджет университета — 14,8 миллиона датских крон.

В университете — четыре факультета:

Экономики и менеджмента
Филологии, литературы и журналистики
Культурной и социальной истории
Теологии.

На всех факультетах ведётся подготовка бакалавров, и на трёх факультетах (кроме теологического) — магистров. Есть возможность защитить Ph.D. — к настоящему времени эту степень имеет уже пять человек.

В библиотеке университета — около 18 тысяч книг.)   (Логотип Гренландского университета.) 

(Йенс Кристиан Росинг (дат. Jens Christian Rosing; 28 июля 1925, Якобсхавн — 24 мая 2008, Хумлебек) — гренландский писатель и художник, автор герба Гренландии ( в 1985 году) и многих гренландских почтовых марок. Иллюстрировал детские книги и писал акварели. Йенс родился в Якобсхавне (ныне Илулиссат, Гренландия), в семье священника, писателя и художника Отто Росинга (Otto Rosing). В 1944 году Йенс окончил среднюю школу, экзамены он сдавал в Дании. С 1944 по 1946 год Росинг работал в «Королевской Гренландской торговой компании». В 1947—1948 годах обучался в Академии свободного и коммерческого искусства в Копенгагене, а с 1948 по 1950 год — в школе живописи Датской королевской академии изящных искусств.

В 1950 году Йенс Росинг выступил инициатором охраны популяции дикого северного оленя в Гренландии. В начале 1960-х годов он участвовал в серии экспедиций по Гренландии. В 1976—1978 годах Росинг возглавлял Национальный музей Гренландии в Нууке. В конце 1970-х он принимал участие в экспедиции, посвящённой памяти Кнуда Расмуссена.

До конца 1950-х годов Росинг жил в Готхобе (ныне Нуук). Затем в течение многих лет проживал в пригороде Копенгагена, а в последние годы в Хумлебеке. В 1952 году Росинг женился на Дагни Нильсен (Dagny Nielsen). У них родилось четверо детей: три сына — Аслак, Эювинн и Миник и дочь Ина, которая также является автором эскизов некоторых почтовых марок Гренландии. Й. Росинг является автором несколько книг о культуре Гренландии. Его писательский дебют состоялся в 1954 году, после публикации мемуаров «Den dragende fok», в которых он описывал свой опыт по сохранению популяции дикого северного оленя в Северной Норвегии. Росинг также написал три книги о гренландских викингах. Кроме того он собрал и пересказал легенды и истории Гренландии. В качестве художника Йенс Росинг известен как автор акварелей, также он создавал скульптуры и иллюстрировал детские книги.

Однако наиболее значимый вклад Йенс Росинг внёс в создание почтовых марок Гренландии. Он создал более 130 эскизов почтовых марок, что составляет одну треть всех выпусков марок острова. Его излюбленными темами были мифология, фауна Гренландии, викинги. Первая миниатюра была создана художником в 1957 году. Рисунок на ней был исполнен по мотивам эскимосской легенды о происхождении Гренландии «Мать моря». Последняя созданная им марка, с изображением собачьей упряжки, вышла в 2007 году. Эта миниатюра была выбрана журналом «Greenlandic collector» самой красивой маркой Гренландии 2007 года. Она также является самой широкой маркой Гренландии, её размеры составляют 101 × 43,26 мм.) (Первая марка работы Й. Росинга. «Мать моря» (1957 год.) (Последняя марка работы Й. Росинга (2007 год.)  (Герб Гренландии — официальный государственный символ датской автономной провинции Гренландия.. Впервые изображение белого медведя в качестве символа Гренландии появилось еще давным — давно —  в 1666 году на гербе Дании в качестве одного из его элементов. Медведь изображался в естественном положении на четырёх лапах; на задние же лапы составители гербов подняли зверя лишь в 1819 году. Первоначально поднятой у медведя была правая лапа, но было решено «поднять» левую лапу, так как по древним повериям инуитов белый медведь — левша. 1 мая 1989 года последняя версия герба авторства Йенса Росинга была утверждена в качестве официального герба Гренландии. У Йенса герб представляет собой изображение белого полярного медведя на голубом фоне. Полярный медведь означает суровый зимний климат и национальное животное — белый медведь, а голубой фон означает воду Северного Ледовитого и Атлантического океанов, которая окружает остров со всех сторон.) 

(История почты и почтовых марок Гренландии охватывает домарочный, ранний (с 1905 по 1938 год) и современный периоды. С 1938 года в Гренландии стали выходить собственные почтовые марки. Считается, что начало почтовой связи Гренландии с внешним миром было положено норвежским миссионером Хансом Эгеде, отправившим после высадки на остров в мае 1721 года послание королю Дании Фредерику IV с предложением колонизации этой территории. В 1774 году была образована «Королевская Гренландская торговая компания» (КГХ; дат. Kongelige Grønlandske Handel). Именно её головная контора в Копенгагене помогла организовать почтовую службу между Данией и Гренландией. Согласно первой официальной инструкции об организации почтовой связи на острове, изданной в 1873 году Директоратом гренландской торговли, почта отправлялась в Данию три раза в год — весной, летом и осенью. Фактически из-за суровых условий зачастую адресаты получали корреспонденцию один раз в год.

До 1905 года письма и на самом острове и корреспонденция КГХ в Копенгаген доставлялась бесплатно. Почтовый сбор взимался лишь в том случае, если адресатом было лицо, не имеющее отношение к компании. В этом случае почтовые отправления франкировались датскими марками, распространявшимися через магазины и конторы КГХ. На корреспонденцию с острова в копенгагенской конторе компании проставлялось транзитное обозначение (каше). Самое раннее зарегистрировано на конверте, погашенном в Копенгагене 6 марта 1880 года. С изменением названия головной конторы менялись и транзитные пометки. До 1902 года каше проставлялось на лицевой стороне конверта и оборотной стороне почтовой карточки. Возрастающий объём корреспонденции, потребности в выпуске гренландских марок для покрытия финансовых расходов и необходимость упорядочения почтовой службы на острове создали предпосылки для создания в 1937 году самостоятельного почтового ведомства Гренландии. В том же году оно было принято во Всемирный почтовый союз, а 17 сентября 1938 года получило право на пересылку и оплату всех почтовых отправлений, а также выпуск собственных марок. Было создано 20 почтовых отделений в наиболее крупных населённых пунктах. Все они были снабжены календарными штемпелями. Бесплатная пересылка почтовых отправлений за пределы Гренландии была отменена. Почтовые тарифы для корреспонденции в Данию определялись гренландскими властями, а для международной корреспонденции были идентичны датским. Корреспонденция внутри Гренландии до 20 мая 1959 года (по другим данным до 1 июня 1958 года) не оплачивалась. В 1905 году (по другим данным в 1904 году) Директорат по управлению колониями принял решение о введении оплаты за пересылку посылок и бандеролей между Копенгагеном и Гренландией. Для оплаты этих отправлений в июле 1905 года были введены специальные посылочные марки («Pakke-porto») достоинством 1, 5 и 10 эре соответственно зелёно-оливкового, коричневого и синего цвета. Мотивом для рисунка послужил герб Гренландии — поднявшийся на задних лапах белый медведь. Этот рисунок оставался неизменным и в последующих эмиссиях Гренландии, которые были осуществлены в 1915 и 1930 годах. Все посылки на остров отправлялись по почте или сдавались лично через копенгагенскую контору КГХ для доставки. Каждую посылку сопровождал специальный документ — адрессебрев (Adressebrev), или адрессекорт (Adressekort), как он стал называться позднее, — почтовая карточка с адресом, на которую наклеивалась посылочная марка. При отправлении посылки с острова, посылочные марки наклеивались на обёрточную бумагу и гасились в Гренландии. Посылочные марки Гренландии выпускались до 1937 года. Они употреблялись также в качестве налоговых, однако использовать их для франкирования писем было запрещено.

30 ноября 1938 года посылочные марки были изъяты из обращения, а 1 декабря того же года поступили в обращение первые почтовые марки Гренландии. Серия состояла из пяти миниатюр с портретом датского короля Кристиана X и двух с изображением белого медведя. На марках была надпись «Grønland. Kgl. post» («Гренландия. Королевская почта»); они были отпечатаны в Копенгагене. В период Второй мировой войны отдельные пункты Гренландии были оккупированы немецкими войсками. Датская колониальная администрация переехала в США. К 1944 году запасы выпущенных в 1938 году гренландских марок были на исходе, поэтому представительство Гренландии в США заказало в типографии American Bank Note Company новую серию из девяти марок (Mi #8—16). Она поступила в обращение 1 февраля 1945 года и использовалась как на острове, так и в Гренландском отделе консульства Дании в Нью-Йорке. Вскоре, в ознаменовании освобождения Дании на части тиража была сделана надпечатка «Danmark / befriet / 5 Maj 1945» (Дания освобождена 5 мая 1945 года). Существуют различные типы надпечаток, а также перевернутые надпечатки. В 1950 году впервые использовался штемпель первого дня т . е в почтовом отношении — специальный немаркированный конверт, на котором наклеенные почтовые марки либо блоки погашены в первый день их выпуска. КПД относится к целым вещам и представляет собой самостоятельный предмет коллекционирования (филателистический конверт). Практика издания специально подготовленных КПД началась в США в 1851 году. Первая почтово-благотворительная марка, посвящённая борьбе против туберкулёза, вышла в мае 1958 года. Она представляла собой надпечатку нового номинала и креста на марке 1950 года. Первая коммеморативная марка вышла в ноябре 1958 года. Она была посвящена 200-летию со дня смерти Ханса Эгеде. 11 марта 1969 года почтовое ведомство Гренландии выпустило в обращение марку, посвящённую 70-летнему юбилею короля Дании Фредерика IX, на которой впервые название страны было обозначено на двух языках — датском и гренландском. До этого эскимосское название страны — «Kalatdlit Nunat», было использовано на марке, изданной 26 ноября 1964 года в честь 150-летия со дня рождения Самуила Клейншмидта — составителя первого словаря эскимосского языка. С 1 мая того же года все почтовые штемпеля, используемые в Гренландии, двуязычные. В январе 1987 года гренландская почта выпустила первый почтовый блок, посвящённый Международной филателистической выставке «Хафния-87», проходившей в Копенгагене.

17 августа 2009 года в Гренландии вышли первые автоматные марки. Серия состояла из четырёх миниатюр с забавными сюжетами на тему писем и почты, автором которых был гренландский художник Kunuk Platou. Первый автомат по продаже марок был установлен в Нууке. Гренландское почтовое отделение в Копенгагене имеет свои штемпеля, которыми гасятся марки, случайно оказавшиеся непогашенными в Гренландии. Ими также гасят датские марки, если письма в Гренландию сдают непосредственно в отделении. В 1935 году в округе (инспекторате) Туле (центр — посёлок Туле) в связи с большими расходами на транспортную связь, датская колониальная администрация учредила оплату всех почтовых отправлений между Туле и Копенгагеном. 6 июля того же года для их франкировки была выпущена специальная серия из четырёх марок в честь 25-летия основания посёлка Туле с надписью «Thule». На миниатюрах были изображены следующие сюжеты: портрет Расмуссена Кнуда, основателя колонии Туле; датский флаг на горе Туле; моржи и мыс Йорк. В 1936 году серия была дополнена ещё одной маркой с изображением церкви в Туле. В 1922 году в городе Ивигтут (находился в юго-западной части Гренландии, ныне заброшен) для местной почтовой связи была выпущена марка зелёного цвета номиналом в 10 эре с изображением белого медведя и надписью «Ivigtut. Kryolith Brud. Bypost 1922» («Ивигтут. Криолитовая разработка. Местная почта 1922»). В 1933 году для экспедиции немецкого режиссёра доктора Арнольда Франка (Arnold Fanck), работавшей в Западной Гренландии над фильмом «SOS Айсберг», была организована авиапочта, отправляемая из Уумманнака. Для неё выпустили неофициальную марку номиналом в 10 эре с изображением голубя с письмом в клюве, летящего над арктическим пейзажем и надписью «1 Grönlandske Luftpost» («1-я гренландская авиапочта»). Автором рисунка был известный американский художник и писатель Рокуэлл Кент, участвовавший в экспедиции. Способом ксилографии он изготовил 75 миниатюр. Впервые марку Кента использовали 15 июня. Вскоре после этого датская почта наложила на них запрет. На сегодняшний день известны всего два негашёных экземпляра и одна марка на письме, гашёная красным овальным штемпелем без даты, вместе с датской маркой в 10 эре, гашёной механическим штемпелем Копенгагена. Официальные авиапочтовые марки почта Гренландии не издавала. По возвращении Рокуэлла Кента в США в Нью-Йорке им были изготовлены с оригинального клише ещё 200 марок. В отличие от миниатюр, изданных в Гренландии, американские новоделы были отпечатаны на более тонкой бумаге. Тени айсберга изображены чётко, в виде непрерывной линии, в то время как на оригинальных марках тени отображены в виде точек. Специально для коллекционеров марок Гренландии почтовым ведомством острова три раза в год издаётся филателистический журнал «Greenland Collector» на английском языке. Наиболее известным автором гренландских марок является Йенс Росинг (Jens Rosing; 1925—2008), создавший более 130 эскизов почтовых марок. На фото чуть выше — самая первая в истории Гренландии почтовая марка, 1938 год.) (Первая посылочная марка Гренландии из серии «Медведь», 1905 год.)  (Почтовая марка Гренландии, 1938 год.)  (Почтовая марка Гренландии с надпечаткой в честь освобождения Дании, 1945 год.)  (Марка местной почты в Ивигтуте (1922 год.) (Новодел (вновь напечатанный почтовым ведомством или с его разрешения знак почтовой оплаты с помощью уже ранее использованных оригинальных печатных форм после прекращения печати того же знака почтовой оплаты для почтового обращения вне зависимости от того, остаются ли ещё в обращении к моменту изготовления новодела изначальные знаки почтовой оплаты или нет) марки работы Р. Кента для Уумманнака.) (Адрессекорт, франкированный посылочными марками Гренландии.) 

(Ивиттуут (дат. и гренл. Ivittuut; старое название — Ивигтут (дат. Ivigtut) —  ныне абсолютно заброшенный шахтёрский посёлок на юге Западной Гренландии, образованный в 1951 году. Граничит с Нарсаком на востоке, Какортоком — на юге и Паамиутом — на севере, Лабрадорским морем — на западе. Площадь — около 600 км², из-за малых размеров полностью свободен от влияния внутреннего ледяного щита.

Основан как шахтёрский посёлок по добыче криолита (найден в 1806 году, добыча началась в 1865 году). В 1987 году запасы истощились и город потерял средства к существованию. Город Ивиттуут заброшен и единственным поселением муниципалитета является морская база Кангилиннгуит (Грёнедол), в виду чего возможно поглощение Нарсаком в будущем.

Кангиллингуит — штаб-квартира датского ВМФ в Гренландии. Была первоначально основана для защиты криолитовых разработок Ивиттуута.

Ивиттуут удерживает первенство по максимальной зарегистрированной температуре в Гренландии — 30,1°C. Наименьшая температура — −28,9°C.) (Территория Гренландии располагается в четырёх часовых поясах: UTC−4, UTC−3, UTC−1 и UTC+0. Также большая часть Гренландии (за исключением полуострова Хейс; Данмарксхавна, Иллоккортоормиута и прилегающих к ним территорий) летом оказывается в Среднеатлантическом времени (UTC−2). На фото чуть выше — часовой пояс UTC-4 на карте часовых поясов мира:
синим — зона UTC-4 зимой (ноябрь-март) в Северном полушарии (летом (апрель-октябрь) — UTC-3);
голубым — зона UTC-4 в океанах;
ярко-жёлтым — зона UTC-4 круглогодично;
оранжевым — зона UTC-4 летом (апрель-октябрь) в Северном полушарии (зимой (ноябрь-март) — UTC-5) и зона UTC-4 зимой (апрель-октябрь) в Южном полушарии (летом (ноябрь-март) — UTC-3.)

(В административном отношении Гренландия делится на 4 коммуны (дат. Kommuner, гренл. Kommunia); также муниципалитеты — англ. municipality). Новое административное деление страны вступило в силу с 1 января 2009 года. Новые коммуны — Каасуитсуп, Кекката, Куяллек и Сермерсоок составлены из прежних 18 коммун, по-прежнему не включёнными остаются авиабаза Туле (Питуффик) и Северо-Восточный Гренландский национальный парк. Представительные органы коммун — коммунальное правление (kommunalbestyrelsi), исполнительную власть осуществляют бургомистры (Bormesteri). Общее население автономии — 57 728 человек (июль 2016 года), в том числе гренландцев (эскимосов) около 90 %. В это число не включён персонал военных баз США (до 2—4 тыс. чел.).

После Второй мировой войны в результате снижения смертности (до 8 на 1000 жителей) и резкого увеличения рождаемости (до 50 на 1000 жителей) наблюдался быстрый рост населения (в 1945 в Гренландии проживало 21 тыс. чел., в 1970 — 47 тыс. чел.).

Демографическое развитие территории за 2015 год Население на 1901 год — 11 893 жителя. число рождений: 854 (15,29 ‰), число смертей: 472 (8,45 ‰), естественный прирост: 382 (+6,84 ‰), миграционное сальдо: — 519 (-9,29 ‰). Свыше 9/10 населения сосредоточено на юго-западном побережье Гренландии, где расположены наиболее крупные населённые пункты (города) — Нуук (столица, 15 тыс. жителей), Какорток, Сисимиут, Маниитсок.

Возрастной состав населения, чел. (2016 год):
До 17 лет: 13 150 (23,55 %)

17 — 64 лет: 38 260 (68,51 %)

Старше 65 лет: 4 437 (7,94 %)

Население Гренландии по статистическим данным на 1901 год составляло 11 893 жителя. В Гренландии с 1 июля 2009 года единственным официальным языком является гренландский (один из эскимосских языков). Ранее вторым официальным языком являлся датский. Многие жители Гренландии владеют английским языком в качестве третьего. Учитывая сей важный факт, дорогие товарищи, Вам будет очень легко разговаривать с людьми.)

(В центре Пролива Кеннеди, части пролива Нареса что разделяет Гренландию и ка­над­скую про­вин­цию Нуна­вут, возвышается остров Ганса. Площадь острова — всего 1,3 квадратных километра, он совершенно необитаем, там вообще нет деревьев и практически отсутствует почва. Казалось бы, ну и пусть себе возвышается, кому он, собственно, сдался.

Но нет, этот остров уже почти полвека является местом действия нешуточного международного конфликта между датчанами и канадцами, уже давно прозванного в народе «войной виски». Яблоком раздора между двумя сверхдержавами стал необитаемый остров Ганса. В проливе Кеннеди, который расположен между Гренландией и канадским островом Элсмир, и находится эта спорная территория. Довольно часто решение подобных конфликтов происходит при помощи вооруженных сил, но только не в этом случае. Оба государства свято ценят мирные отношения и демократию. Однако «воз и ныне там». Этот небольшой клочок суши не могут поделить на протяжении целого века. Кому принадлежит остров Ганса – сказать довольно сложно, поскольку территориальный спор не решен до сих пор. Причина неразрешенного вопроса кроется в тонкостях международного права, согласно которому, пограничная линия территориальных вод находится на расстоянии 22,2 км от побережья. Ежели исходить из этих расчетов, получается так, что остров Ганса относится и к Дании, и к Канаде. Так как права на этот клочок суши имеют оба государства, конфликт может длиться бесконечно. Остров Ганса расположен в центральной части пролива Кеннеди. Площадь территории составляет 1,3 км2. Его длина равна 1,29 км, а ширина –  1,199 км. Этот кусочек суши выглядит как каменная, безжизненная скала. В проливе Кеннеди находится три острова, и о. Ганса самый маленький из них. Ближайший населенный пункт – местечко Алерт расположено на территории Канады. Оно находится в 198 км от острова. Города Гренландии находятся значительно дальше. Ближе всех расположены два населенных пункта —  Сиорапалук (в 349 км) и Каанаак (в 379 км.) Свое название этот маленький кусочек суши получил в честь Ганса Хендрика — великого гренландского путешественника, который участвовал в арктической американо-британской исследовательской экспедиции в период с 1853 по 1876 годы. В 1815 году Дания получила полный контроль над самым большим островом в мире – Гренландией. Интерес к арктической зоне у американцев и британцев возник после покупки Аляски (в 1867 году) и получения Канадой независимости. В изучении этого региона и картографировании местности брались данные полученные от инуитов и датчан, живущих на территории Гренландии. Арктическая зона, находящаяся возле северо-американского континента, с XVI века принадлежала Великобритании. Но в 1880 году было принято решение о переходе этих территорий под юрисдикцию Канады. Так как изучение Арктики было сложным процессом, а картография в те годы была несовершенной, остров Ганса попросту не включили в список объектов при передаче прав. Лишь в 20-е годы прошлого столетия исследователи из Дании дали подробное описание этих мест и обозначили точное расположение острова. Этот участок суши полностью необитаем, на нем не растут деревья, и практически нет почвы. После того, как датские картографы составили подробную карту местности этого региона, официальный Копенгаген поднял вопрос о принадлежности острова к территории Дании. Решением спора занялась Постоянная палата международного правосудия (ППМП.) Вердикт в пользу датчан был вынесен в 1933 году, 85 лет назад. Свои коррективы в этом вопросе внесла и Вторая мировая война. По ее окончании была к чертовой матери упразднена предшественница ООН Лига Наций, а в том числе и её судебный орган «Постоянная палата международного правосудия». Возникли новые регулирующие организации: ООН и Международный суд ООН. Решение ППМП, вынесенное более 80 лет назад, утратило свою юридическую силу. Вопрос вокруг острова Ганса был забыт на десятилетия, тем временем оба государства занимались своими насущными проблемами. Новый виток конфликта разгорелся в 70-е годы прошлого столетия, когда обе страны решили произвести демаркацию морских границ в арктическом регионе. Дания и Канада обсудили и признали взаимные претензии по поводу континентального шельфа. Однако, несмотря на то, что переговоры носили положительный характер, прийти к соглашению по поводу острова Ганса так и не удалось. Граница территориальных вод проходит по центру пролива Кеннеди, но сам клочок суши так и не имеет своего статуса. Его считают «своим», как датчане, так и канадцы. После демаркации морских границ между Данией и Канадой, которая проходила в 1973 году, было продолжительное затишье. О старом споре вспомнили в 2004 году, после того оппозиционеры канадского правительства заявили об использовании острова Ганса в целях увеличения расходов на оборонный комплекс. Подобные высказывания возмутили Копенгаген, а канадскому послу пришлось разъяснять позицию официальных властей министру иностранных дел Дании. Обострение отношений возникло после высадки канадских военных на остров Ганса. Это событие произошло 13 июля 2005 года. Военнослужащие соорудили каменное изваяние, над которым водрузили флаг своего родного государства. Через неделю эту территорию посетил глава канадского Министерства обороны Билл Грэм. После этого Дания выразила протест, назвав остров Ганса своей территорией. Также была подана официальнач жалоба по поводу несанкционированного визита представителя канадской власти. Хотя эти события внесли напряжение в отношения государств, стороны проявляют невероятное чувство юмора. Регулярно на остров наведываются то канадские, то датские представители. Они постоянно демонтируют флаг противника и устанавливают свой, но между тем не забывают оставить друг другу милый презентик. Так называемая «война виски» стартовала в 1984 году, а ее организатором стал министр Дании по вопросам Гренландии. Побывав на острове, он решил оставить под вывеской «Добро пожаловать на датскую землю!» бутылочку шнапса. С тех самых пор и повелось, когда на эту территорию приезжают канадцы, они меняют флаг и вывеску, а под ней всегда оставляют виски, а датчане традиционно оставляют на этом месте шнапс. «Дат­ские во­ен­ные все­гда остав­ля­ют на ост­ро­ве бу­ты­лоч­ку шнап­са. Ка­над­цы, со своей сто­ро­ны, тоже поддерживают веселую тра­ди­цию — после них мы на­хо­дим бу­ты­лоч­ку виски и таб­лич­ку «Добро по­жа­ло­вать в Ка­на­ду!»», — пишет ру­ко­во­ди­тель от­де­ла меж­ду­на­род­но­го права МИД Дании Питер Таксо Йен­сен.)  (Торжественное водружение национальных флагов Канады и Дании на Острове Ганса.)  (Карикатура на спор двух государств.)

(Транспортная система в Гренландии необычна тем, что на острове нет железнодорожных путей, внутренние водные пути практически отсутствуют. Длина автомобильных дорог — 150 километров. Только два города соединены дорогой — Ивиттуут и Кангилиннгуит — остальные изолированы друг от друга.

Исторически основными способами передвижения были переправа на лодке вокруг побережья летом и передвижение на собачьих упряжках в зимнее время, особенно на севере и востоке страны.

Есть порты Илулиссат, Кангерлуссуак (дат. Søndre Strømfjord), Какорток, Нарсак, Нуук (Готхоб), Аасиаат и Сисимиут. В некоторых других городах также есть небольшие пристани. Используют порты только Royal Arctic Line и Arctic Umiaq Line.

Хотя Германия и оккупировала Данию во время Второй мировой войны, но Соединённые Штаты  Америки взяли Гренландию под контроль и построили здесь аэропорты. Аэропорты на западном побережье носили кодовые названия с Bluie West-1 по Bluie West-8, а на восточной — с Bluie East-1 по Bluie East-4.

Крупнейший из этих аэропортов — Bluie West-8, сейчас переименованный в аэропорт Кангерлуссуак — по-прежнему является главными воздушными воротами страны, поскольку это — единственный аэропорт, который имеет достаточно большие взлетно-посадочные полосы для обслуживания крупных авиалайнеров. Американские власти в своё время обдумывали идею строительства дороги от Кангерлуссуак во второй по величине аэропорт в Нарсарсуак, находящийся в нескольких сотнях километров к югу. Идея была оставлена после того, как не удалось обосновать её осуществимость.

Гренландия имеет 18 посадочных полос. Все внутренние рейсы выполняются авиакомпанией Air Greenland, получившей нынешнее название на английский манер в 2002 году взамен датского Grønlandsfly. Международные рейсы ограничены тремя рейсами в неделю из Копенгагена в Кангерлуссуак, а также в Нарсарсуак авиакомпании Air Greenland. Также авиакомпанией Air Iceland из Рейкьявика выполняются рейсы в Нарсарсуак, Нуук, Иттоккортоормиит и «дневные выезды на природу» на восточное побережье в Кулусук. На фото чуть выше — аэропорт Кангерлуссуак.) 

(Air Greenland Inc., действующая как Air Greenland — региональная авиакомпания Гренландии со штаб-квартирой в городе Нуук, выполняющая авиаперевозки между населёнными пунктами Гренландии, чартерные рейсы и предоставляющая специальные услуги аэротакси, скорой медицинской помощи, поисковых и спасательных работ, производимых с воздуха, а также обеспечивающая регулярное воздушное сообщение со столицей страны — Копенгагеном. Место базирования авиакомпании и её главный транзитный узел (хаб) находятся в аэропорту Кангерлуссуак.

Владельцами Air Greenland являются правительство Гренландии (37,5 %), транспортная корпорация SAS Group (37,5 %) и правительство Дании (25 %). Сама авиакомпания является одним из собственников морского перевозчика Arctic Umiaq Line.

По состоянию на март 2007 года в авиакомпании работало 569 сотрудников, по данным статистической отчётности за 2008 год услугами Air Greenland воспользовалось 421 000 пассажиров. Авиакомпания Greenlandair была основана в ноябре 1960 года авиационной группой Scandinavian Airlines System и горнодобывающей компанией «Kryolitselskabet», а в 1962 году в число собственников вошли правительства Гренландии и Дании. В 1998 году флот Greenlandair пополнился первым реактивным лайнером Boeing 757—200. В 2002 году авиакомпания сменила своё название на Air Greenland, под которым работает по настоящее время.

В 2003 году Air Greenland выиграла тендер (конкурс на официальное начало работы) у Военно-воздушных сил США на право выполнять полёты на авиабазу Туле, ранее обеспечиваемые авиакомпанией SAS.

В 2007 году SAS Group объявила о намерениях продать свою долю собственности Air Greenland в рамках собственной программы по реструктуризации деятельности компании. Начало реализации планов намечено на вторую половину 2009 года. На фото выше Вашему вниманию представлен официальный логотип авиаомпании Air Greenland Inc.) (Самолёт марки De Havilland Canada Dash 7, принадлежащий авиакомпании Air Greenland.) (В Гренландии по закону существует только один провайдер услуг связи — это TELE Greenland. Он предоставляет интернет, телефон, радио, телик и остальные виды коммуникаций для связи с внешним миром. Подобного рода монополии совершенно обычны для Гренландии. В Гренландии имеется один государственный канал, три американских канала и несколько небольших каналов. По состоянию на 2002 год в стране насчитывается до 30 000 телевизоров. Вышеупомянутая компания (радио Гренландии) так же вещает и единственный государственный телевизионный канал. Радио в Гренландии появилось сравнительно недавно — в 1978 году, и в настоящее время на острове вещают радиостанции Eutelsat и Intelsat. Компания TELE Greenland обеспечивает вещание радио в Гренландии. По состоянию на 2012 год гренландцам принадлежит до 30 000 радиоприёмников. Домен Гренландии — .gl. 52 000 человек, или 92,3 % населения Гренландии имеют доступ к интернету. На фото выше —  радио Упернавик, местная радиостанция в Упернавике.)

Вот и всё о Гренландии.   Редактор номера журнала — Алихан.